Статус арабского языка в Исламе

Именем Аллаха, Милостивого ко всем на этом свете и только к уверовавшим в День Суда!

Хвала Аллаху, Который сказал: «Поистине, Мы сделали его Кораном на арабском [языке], чтобы вы могли понимать» (43: 1 – 3)!

Принявшему в 73 г.х. правление всем мусульманским миром халифу ‘Абд аль-Маликуудалось провести ряд важных государственных преобразований. Так, в 76 г.х. была введена единая монетная система. В этом же году в Дамаске был основан центральный монетный двор, а через несколько лет арабские монеты уже вошли в обращение по всей стране. Тогда же, должным образом была реорганизована структура правительства и отрегулированы механизм и система сбора налогов. Однако, эпохальным преобразованием в этот период, послужившим толчком к дальнейшему развитию исламской науки и мысли, стало провозглашение единого государственного языка. Вся официальная переписка, которая до того времени осуществлялась на разных языках – к примеру, на греческом языке в Сирии, на фарси в Ираке, на коптском в Египте, – была переведена исключительно на арабский язык.

В последующем, не только арабы, но и все последователи Ислама были объединены арабским языком, как языком научной мысли. Филология арабского языка стала в Халифате обязательной научной дисциплиной в системе общего образования. Все изыскания по важнейшим наукам, таким как математика, астрономия, химия, физика и т.д. (не говоря уже о шариатских науках), осуществлялись на арабском языке. В широких масштабах на арабский язык стали переводиться работы древнегреческих мыслителей. В дальнейшем, богатство научной, художественной и религиозно-полемической литературы на арабском языке стремительно накапливалось, укрепляя позиции этого языка. Одним словом, арабский язык для первых поколений мусульман, вне зависимости от их национальностей, был языком, на котором они понимали свою Религию и познавали свой мир. На нём они общались, вели общественные и государственные дела, творили литературные произведения.

Эта историческая реальность свидетельствует о высоком значении, которое придавалось арабскому языку прежними мусульманами. Причины определённо ясны, ибо всё, что получило своё развитие в условиях укрепления шариатской государственности, имеет приоритетное положение в Исламе. Однако нынешние мусульмане забыли о том положении, которое должен занимать в их жизни арабский язык. Поэтому, с помощью Аллаха, постараемся рассказать о его важности и о том, как следует отдавать ему должное.

Вначале, хотелось бы подчеркнуть, что неоспоримым преимуществом для последователей любой религии является владение языком, на котором были изложены и зафиксированы её первоисточники. Главным образом это высвобождает их из узких границ понимания переводчиков, которые зачастую искажают истинную суть информации. Однако не все люди сегодня могут похвастаться тем, что имеют возможность изучить язык своей религии. Мусульмане же, хвала Аллаху, в наше время являются наследниками хорошо сохранившихся библиотек с тысячами томов толковых словарей арабского языка, трактатов по грамматике и других филологических исследований, которые составлялись на протяжении всей истории Ислама. Интересную историю по этому поводу привел Мухаммад аш-Шариф:

«Еще в юношеские годы я посещал месячный курс да’вата (исламского призыва). Тогда один из наших преподавателей исламских наук – проф. Махмуд Гази из Исламабада, Пакистана, – рассказал нам о своей официальной поездке в Ватикан. Там его делегация встретилась с группой первосвященников. Проф. Гази спросил одного из них: «Есть ли у вас такие слова, о которых вы знаете наверняка, на сто процентов, что их произносил Иисус Христос?». Священнику стало немного стыдно, однако он честно признался, что нет ни одного слова, которое достоверно восходило бы к Иисусу – язык, на котором он говорил, был навсегда утерян.

«А как насчет Мусульман? — Подцепил выражение священник. — У вас есть такие слова, о которых вы уверены на все сто, что они были произнесены Мухаммадом?». Проф. Гази улыбнулся. Он ответил: «Помимо того, что у нас есть библиотеки книг со словами, о произнесении которых Пророком (мир ему и благословение Аллаха!) у нас нет сомнений, мы также имеем науку под названием «таджвид». Эта наука учит тому, как произносить каждый слог, каждую гласную в точности так, как это делал Пророк Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха!)!»»1.

Главным достоинством арабского языка является то, что Всевышний Аллах ниспослал на нём Последнее Писание – Коран, как Он об этом в самом Коране и говорит: «Это – аяты Книги ясной. Поистине, Мы ниспослали её [в виде] Корана арабского, – быть может, вы станете понимать [её смысл] »2 (12: 1 – 2). Он также сказал: «… Мы ниспослали его [в виде] законоположения арабского» (13: 37).

Несмотря на то, что на земле около 15000 разных языков, Коран, который ниспослан, «чтобы разъяснить мусульманам всякую вещь, чтобы быть для них правильным руководством, милостью и радостной вестью» (16: 89), – именно на арабском. Почему же?

Хафиз Ибн Касир даёт этому такое объяснение: «Арабский язык – самый красноречивый из языков, самый понятный и самый широкий [по способам] передачи смыслов, которые только могут возникнуть в голове. Поэтому самая почтенная Книга ниспослана на самом почтенном языке, самому почтенному Посланнику, через самого почтенного Ангела, в самой почтенной части земли, и началось её ниспослание в самый почтенный месяц года, то есть в Рамадан»3 .

Сам Аллах называет арабский язык понятным, доступным для человека и облегчающим восприятие информации. Он сказал: «… Это же – язык арабский, понятный»(16: 103); а также: «Поистине, Мы облегчили его (Коран) на твоём языке, чтобы они могли понимать» (44: 58).

Помимо всего прочего, Аллах прямо говорит о том, что Коран предназначен для того, кто его понимает: «Ниспослание от Всемилостивого и Милосердного – [это] Писание. Подробно изложены её аяты [в виде] Корана арабского для народа понимающего» (41: 2-3). «То есть для тех, кто понимает его на арабском языке» – говорится в одном из тафсиров. Один только этот аят является достаточным указанием на высокую потребность мусульман в понимании арабского языка.

Многие из наших праведных предшественников говорили о необходимости изучения арабского языка. Сообщается, что ‘Умар б. аль-Хаттаб(да будет доволен им Аллах!) сказал: «Изучайте арабский язык и обучайте ему других!»4Убайа б. Ка’б (да будет доволен им Аллах!) сказал: «Обучайтесь арабскому языку, подобно тому, как вы обучаетесь заучиванию Корана!»5.

Имам аш-Шафи’и сказал: «Каждый мусульманин должен изучать арабский язык в меру своего усердия, чтобы свидетельствовать на нём, что нет божества, кроме Аллаха Единого, и что Мухаммад – Его раб и Посланник, чтобы читать на нём Книгу Всевышнего Аллаха, чтобы произносить [слова] поминания, что вменено ему в обязанность из слов возвеличения (такбира), и велено ему из слов прославления (тасбиха), ташаххуда6 и других слов. Всё новое, что он узнает из науки о языке, который Аллах сделал языком того, кто завершил пророчество, и на котором ниспослал последнее Писание, пойдёт ему на пользу»7.

Хафиз аль-Байхакы сказал: «Для людей стало фардом (обязанностью) изучение арабского языка. Поистине, это относится к коллективным обязанностям (фуруд аль-кифайа), чтобы понимать веления и запреты Аллаха (Всемогущ Он и Велик!), Его обещания и угрозы, чтобы понимать то, что разъяснил и сообщил Посланник Аллаха (мир ему и благословение!)»8.

Сообщается, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха!) сказал: «Изучайте свои родословные в той мере, в какой вам это необходимо для поддержания родственных связей, затем завершите; изучайте арабский язык в той мере, в какой вам это необходимо для понимания Книги Аллаха, затем завершите; изучайте о звёздах то, что вам необходимо для того, чтобы ориентироваться во мраке на суше и на море, затем завершите»9.

Абу Хамид аль-Газали сказал: «Ограничь погружение в науку [арабского] языка тем, посредством чего станешь понимать речь арабов и говорить на их языке. [Ограничь изучение] редкостных слов в нем [изучением] редкостных слов Корана и редкостных слов хадисов, и оставь углубление в их [тонкости]. Ограничься в грамматике тем, что относится к Книге (Корану) и Сунне, ибо нет [такой] науки, где не было бы достаточного, среднего и глубокого [уровня]»10.

Известно, что мусульманские ученые негативно отзывались даже о тех, кто без необходимости говорил не на арабском языке. Шейх уль-Ислам Ибн Таймийа писал:

«Праведные предшественники не прекращали порицать изменение устоев арабов даже в вопросах му’амалята (делах и взаимоотношениях, не относящихся к обрядовому поклонению), как например: беседа без надобности не на арабском языке. Об этом передаётся от Маликааш-Шафи’и и Ахмада. В частности, Маликсказал: “Кто станет говорить в нашей мечети не на арабском языке, тот будет выведен из неё”. В тоже время, на остальных языках разрешается разговаривать тем, кто ими владеет, однако это допускается только в пределах необходимости. Без нужды это порицается, в целях сохранения исламских обычаев»11.

Из этого исходит необходимость в привитии арабского языка юному поколению. Мусульманам следует задуматься над этим, так как, к сожалению, многие из них, из-за своего невежества, не видят для своих детей перспективы в изучении арабского языка.

Однако арабский язык нужен для правильного понимания Корана и Сунны – и это единственное, что гарантирует мусульманину успех в этой жизни, а главное – в жизни вечной. Ибо Пророк (мир ему и благословение Аллаха!) сказал: «Поистине, Аллах с помощью этой Книги (Корана) возвышает одних и унижает других!»12.

Если обратиться к истории, то станет видно, что всякий раз, когда из мусульманского общества вытеснялся арабский язык, оно начинало морально деградировать и подвергалось воздействию вражеской военной и политической экспансии. Одна наша сестра Фатима Баракатулла пишет:

«… Как мы видим, те мусульманские общества, которые не владеют арабским языком, в основном, являются меньше всего образованными в Исламе. Такая малообразованность, в свою очередь, делает их более подверженными к отклонению от правильного пути.

Это известно врагам Ислама, которые проделали упорный труд по отрыву мусульман от арабского языка и Корана. Еще в период французской оккупации Алжира, руководство Франции заявило: “Мы никогда не сможем подавить алжирцев, пока они читают Коран и говорят на арабском. Поэтому нам следует устранить в их среде арабский Коран и изъять арабский язык из их речи”.

К несчастью, эту идею удалось воплотить в реальность светскому лидеру Турции Кемалю Ататюрку. Развалив исламский халифат, он распорядился, чтобы Коран читался только на турецком языке, в том числе и в молитвах, и заменил арабский алфавит на латинский»13.

Арабский язык был широко распространён и в Дагестане. К началу XX в., здесь выходили периодические издания на арабском языке, такие как газета «Джаридату Дагестан», журнал «Баян аль-Хакаик». Дагестанские ученые писали книги и стихи на арабском языке, многие из которых хранятся в рукописном фонде ДНЦ РАН и историко-этнографическом музее. Но советская политика по искоренению всего исламского и арабского привела к тому, что на сегодняшний день дагестанское общество забыло арабский язык и абсолютно им не интересуется.

Поэтому нам всем надо изучать арабский язык. В обязательном порядке мы должны обучать ему своих детей. Это не так сложно, как кажется на первый взгляд. Достаточно заниматься по два – три часа в неделю. Не думаю, что для кого-то будет проблемой найти столько времени. Тем более что можно урезать из своего графика какие-нибудь бесполезные дела, типа пустословных разговоров с друзьями, таких же общений в Интернете, просмотра телевизора и т.п.

Да поможет нам в этом Аллах!

 

Арсен Шабанов [islamcivil.ru]

1 См.: Alshareef М. Faith has a Language (У веры есть язык); http://kalamullah.com/arabic02.html
2 Здесь и, ин ша’а-Ллах, далее, текст в скобках в переводах аятов Корана взят в основном из Тафсира «аль-Джалалайн» («Два Джалала»).
3 См.: Ибн Касир И. Тафсир аль-Кур’ани-ль-‘Азым (Толкование Великолепного Корана) / Изд. 1-ое. – Гизе: «Муассаса Картоба», 2000. Т. 8. С. 6.
4 Приводят аль-Байхакы и Ибн аль-Анбари в «аль-Идох» («Разъяснение»).
5 Приводит Ибн Аби Шайбах.
6 Слова, произносимые после каждых двух рак’атов, а также в конце молитвы.
7 См.: аш-Шафи’и М. Рисаля (Послание) / Проверка и коммент.: Ахмад Шакир. – Бейрут: «аль-Кутуб аль-‘ильмийа», [б. г.]. С. 48 – 49.
8 См.: Шу’аб-уль-иман (Ответвления веры), примеч. к хадису № 1614.
9 Приводит аль-Байхакы (Шу’аб-уль-иман, № 1723).
10 См.: аль-Газали М. Их’йа ‘улюм ад-дин (Оживление религиозных наук). – Бейрут: «аль-Кутуб аль-‘ильмийа», 2002. Т. 1. С. 44.
11 См.: Ибн Таймийа А. Маджму’ аль-фатава (Собрание религиозно-правовых заключений). – Александрия: «аль-Вафа’», 2005. Т. 32. С. 255.
12 Приводят Муслим (№ 817) и Ибн Маджах (№ 218).
13 См.: Barakatullah F. Arabic – The Key to Understanding the Qur’an (Арабский язык – ключ к пониманию Корана); http://www.islaam.net/main/display.php?id=503&category=2

Оставить комментарий

Проверка *